殫精竭慮為玩家—3DM輝煌十周年!
- 來源:3DM文學組-冬月飛
- 作者:半神巫妖
- 編輯:ChunTian
引言
江湖有云,平生不見陳近南,便稱英雄也妄然,作為高舉民族大旗的傳奇英雄,雖不見經(jīng)傳,卻婦孺皆知。在單機游戲領域,辛勤多年的3DM,也漸漸有了一定的江湖地位。在某種程度上,這個起身于草根,拼搏于“亂世”,成就為一方旗主的游戲網(wǎng)站,頗有點江湖傳奇的味道。
一、為漢化而誕生
游戲的本地化原是游戲發(fā)行商要考慮的事情。本地化根據(jù)級別不同,可以是將游戲中所有的語言標示都做處理(包括游戲中的貼圖和界面,游戲中的語音,游戲中的文字,甚至是相對敏感的游戲段落),也可以只做到其中一個環(huán)節(jié)。通常意義上所說的漢化,其實只要做到對游戲中的文本進行漢化就可以了。
游戲漢化是一項復雜的工程,即便是有游戲開發(fā)商的支持,本地化工作也十分繁重,如果不能得到有效的技術支持,對游戲漢化基本上等同于二次開發(fā)。即便是到今天,能將一款外文單機游戲游戲完全漢化的案例,也只能拿出前些年網(wǎng)易公司對《星際爭霸2》的漢化作品了。
外文游戲想要被漢化,一般需要由本地的代理商負責制作漢化版,然而受國內(nèi)游戲?qū)徟贫群蛧鴥?nèi)游戲市場的限制,并不是所有優(yōu)秀的游戲都能被順利漢化的。事實上,因為盜版以及政策原因,絕大多數(shù)游戲都很難進入中國玩家的視野。
基于這種狀況,一群有著語言天賦和計算機技術手段的游戲愛好者,開始嘗試著自行漢化自己喜歡的作品,于是一群被稱為“漢化組”的網(wǎng)絡民間組織應運而生。其中比較著名的如漢化《最終幻想》系列的天幻網(wǎng)、漢化《真三國無雙3》和《俠盜獵車手》的3DM工作室、漢化《英雄傳說6:空之軌跡》的 falcomchina、漢化《帝國時代3》的游俠、漢化《沙耶之歌》的澄空學園、漢化《AIR》的Key Fans Club等。

玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論