國(guó)行PS4游戲Vs.海外版游戲 簡(jiǎn)中效果好噴血被和諧
- 來(lái)源:機(jī)核網(wǎng)
- 作者:liyunfei
- 編輯:liyunfei
國(guó)行PS4《真三國(guó)無(wú)雙7 猛將傳 完全版》游戲中臺(tái)詞對(duì)比
從上面一組對(duì)比圖,各位玩家就可以看出國(guó)行簡(jiǎn)體中文版《真三國(guó)無(wú)雙7 猛將傳 完全版》里的臺(tái)詞潤(rùn)色與港行繁體中文版有何不同。游戲中的一些劇情文字,在我們以往游玩的繁體中文版中并不認(rèn)為有什么太大問(wèn)題,但簡(jiǎn)體中文版在漢化的時(shí)候還是更貼近大陸玩家習(xí)慣進(jìn)行了微調(diào)。
這是上面對(duì)比圖中國(guó)行版本的原圖
“報(bào)~”與“報(bào)告!”就是一個(gè)例子,尤其是在一些古裝電視劇或者京劇中,我們經(jīng)常能夠聽(tīng)到士兵急匆匆趕過(guò)來(lái)喊“報(bào)~”的聲音;“后漢末”也被翻譯成了更符合國(guó)人玩家習(xí)慣的“東漢末年”;此外,像“咱家都給”也要比“我都給”更有意境。至于最后的“傻叉與笨蛋”,第一次看到的時(shí)候還真是挺讓人感到新鮮的。
《討鬼傳·極》國(guó)行版本與日版對(duì)比
國(guó)行PSV《討鬼傳·極》與日行版本的記錄數(shù)據(jù)繼承對(duì)比
上圖顯示,國(guó)行PSV版本《討鬼傳·極》數(shù)據(jù)繼承選項(xiàng)中少了“討鬼傳”與“PSP版《討鬼傳》”,畢竟PSP掌機(jī)并沒(méi)有推出國(guó)行版本,所以無(wú)法繼承PSP版游戲的記錄可以理解;而且,國(guó)行版本發(fā)售時(shí)直接發(fā)售的《討鬼傳·極》,所以自然也就無(wú)法繼承PSV版《討鬼傳》的數(shù)據(jù)了。入口沒(méi)有開(kāi)放,也就是說(shuō)可能我們?cè)谟瓮鎳?guó)行版本PSV《討鬼傳·極》的時(shí)候也無(wú)法從其他包括港版、日版在內(nèi)的《討鬼傳》游戲中繼承存檔了。
國(guó)行PSV《討鬼傳·極》網(wǎng)絡(luò)聯(lián)機(jī)目標(biāo)中提供了中文版與共通選項(xiàng)
國(guó)行PSV《討鬼傳·極》網(wǎng)絡(luò)聯(lián)機(jī)目標(biāo)里提供了【中文版】or【共通】的設(shè)定,也就是說(shuō)可以通過(guò)打開(kāi)【共通】選項(xiàng)與國(guó)外玩家聯(lián)機(jī)。
《討鬼傳·極》國(guó)行/海外版本游戲畫面對(duì)比
日版PSV《討鬼傳·極》敵人斷肢


-
傾國(guó)之怒
-
原始傳奇
-
斗羅大陸(我唐三認(rèn)可0.1折)
-
太閣立志2
-
奇門(0.1折仙俠不用閃)
-
深淵契約
-
貓狩紀(jì)0.1折
-
靈劍仙師(斗破蒼穹)
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論