蘋果中國(guó)那些獨(dú)創(chuàng)的蘋果體:語(yǔ)文英語(yǔ)老師都崩潰
- 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
- 作者:newtype2001
- 編輯:newtype2001
蘋果中國(guó)官方網(wǎng)站這些年來(lái), 出現(xiàn)了不少獨(dú)創(chuàng)的"蘋果體"翻譯. 例如剛剛結(jié)束的母親節(jié)營(yíng)銷, 蘋果中國(guó)將美國(guó)網(wǎng)站的 "A gift mom will love opening. Again and Again." 翻譯成了"讓媽媽開(kāi)心的禮物, 開(kāi)了又開(kāi)." 雖然語(yǔ)法正確, 意思也對(duì), 但是大家看了是不是就是感覺(jué)怪異, 好像這句話的"氣"不通順那樣.
同樣的宣傳標(biāo)語(yǔ), 香港翻譯為"這份禮物, 母親最愛(ài)一開(kāi)再開(kāi)." 臺(tái)灣翻譯為"一份好禮, 每次打開(kāi)都讓媽媽感暖暖愛(ài)意."


-
傾國(guó)之怒
-
原始傳奇
-
斗羅大陸(我唐三認(rèn)可0.1折)
-
太閣立志2
-
奇門(0.1折仙俠不用閃)
-
深淵契約
-
貓狩紀(jì)0.1折
-
靈劍仙師(斗破蒼穹)
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論