- 類型:動作角色
- 發(fā)行:Bethesda Softworks
- 發(fā)售:2010-10-22
- 開發(fā):Obsidian Entertainment
- 語言:英文
- 平臺:PC
- 標(biāo)簽:XGP游戲列表
《輻射:新維加斯》任務(wù)名字內(nèi)涵解釋
- 來源:3DM-MarcoLeon
- 作者:batyeah
- 編輯:ChunTian

相對支線的歌曲,主線最終任務(wù)的名稱來頭則大得多
主線
ain’t that kick in head大家第一個完成的任務(wù), 仔細(xì)聽維加斯新聞臺的話就知道這是電臺里一首歌的名字。而這名字也切實了主角腦袋被'kick'這一事件……
Back in saddle
也是一首歌的名字??梢哉f這句是個習(xí)語或者說是俚語。saddle是馬鞍的意思,back in saddle 則是回到馬鞍。牛仔回到馬鞍上了,自然理解為是重整旗鼓 。
玩家被Benny射了一臉,大難不死,自然是重整旗鼓找Benny算帳去了。實際上一般玩家完成這一任務(wù)時已經(jīng)到達(dá)Primm,身上裝備也確實可以算得上重整旗鼓了。
Ring a Ding Ding
這個確實是歌名,可我認(rèn)為解釋沒那么簡單,主要就是因為這個任務(wù)的完成方式太多了。
首先詞義上這幾個詞在這應(yīng)該都是作為擬聲詞用,聽上去像是賭場老虎機(jī)的聲音,符合了不管怎樣任務(wù)都在Tops賭場完結(jié)。
而作為歌曲,卻又另一種內(nèi)涵。"Ring a Ding Ding" ,流行歌王Frank Sinatra的名曲,這句比利懷爾德愛用的擬聲臺詞含義模糊而靈活,多用來表達(dá)一種男女相悅的歡愉和放縱。
這個解釋有點(diǎn)河蟹 ,但本人4周目妹子檔有黑寡婦perk,發(fā)現(xiàn)這一任務(wù)可以通過和BennyOOXX解決…………完事后Benny睡覺,你可以選擇趁他睡著滅了他 ,或許這也是該任務(wù)的隱藏含義……在此奉勸各位,女色有風(fēng)險,把妹需謹(jǐn)慎……
Et tumor, Brute
這是在幫助凱撒期間,你會發(fā)現(xiàn)凱撒的頭痛病因,而后你將得到機(jī)會治愈他,或者弄點(diǎn)小醫(yī)療事故 ,來”和平解決“凱撒。
該任務(wù)名稱是拉丁文,原句應(yīng)該是 et tumor,brute and you:還有你/你也有份,布魯圖?這句話是凱撒在元老院遭到眾人刺殺圍毆致死時看到自己的助手,朋友兼養(yǎng)子的布魯圖(Brute)也在刺客當(dāng)中時絕望的遺言,隨后他便放棄抵抗,身中23刀而死。因為玩家可以在此任務(wù)殺死凱撒,用這句話做任務(wù)名自然很貼切。
可任務(wù)把這句話簡單變動了一下,變成了Et tumor, Brute?
感謝 zk_cliff 的提醒,這里的tumor不是拉丁文,而是簡單的“腫瘤”的意思。
這句就是拉丁+英文的合體,意為‘還有腫瘤,布魯圖?“而凱撒正是被腦瘤折磨。

玩家點(diǎn)評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論