《尼爾:機(jī)械紀(jì)元》制作人澄清表示海外版游戲并未刪減
- 來源:3DM編譯
- 作者:3DM
- 編輯:newtype2001
《尼爾:機(jī)械紀(jì)元》制作人齊藤陽介與監(jiān)督橫尾太郎否認(rèn)其角色設(shè)計(jì)曾因西方受眾而受到限制。
開發(fā)者之所以被迫回應(yīng),是因?yàn)橐欢稳沼⒆帜徽`譯暗示《尼爾:機(jī)械紀(jì)元》曾被史克威爾艾尼克斯(Square Enix)要求審查,以符合全球標(biāo)準(zhǔn)。
在采訪中,索尼高管吉田修平詢問了開發(fā)團(tuán)隊(duì)的設(shè)計(jì)理念。
“我們的核心概念始終是‘做與眾不同的事’。比如,如果《尼爾:偽裝者》以少年為主角,《尼爾:機(jī)械紀(jì)元》就用少女;如果西方科幻充斥著海軍陸戰(zhàn)隊(duì)式的士兵,我們可能會(huì)反其道而行之,比如采用哥特洛麗塔服飾。”橫尾太郎說,“我們傾向于走對立路線?!?
齊藤陽介則在字幕中補(bǔ)充:“當(dāng)然,有些設(shè)計(jì)在倫理或道德層面存在不妥——即使只是角色的某個(gè)元素。我們會(huì)通過制定可接受與不可接受的規(guī)則來劃清界限。
‘某些在日本被允許的內(nèi)容,在海外特定地區(qū)可能引發(fā)問題,甚至角色本身也會(huì)成為爭議點(diǎn)。我們通常會(huì)努力避免這種情況。因此,實(shí)際上有部分國家并未正式發(fā)售《尼爾:機(jī)械紀(jì)元》。’”
這番言論立即引發(fā)玩家擔(dān)憂,但媒體指出,“即使對高級日語使用者而言,這段翻譯也可能存在歧義”。
當(dāng)被直接問及相關(guān)指控時(shí),橫尾太郎在社交媒體上否認(rèn):“我從未聽說過這種事。”齊藤陽介則表示,他認(rèn)為自己提及的內(nèi)容被誤譯,將在未來的直播中澄清。
在同一場采訪中,前PlayStation高管吉田修平稱《尼爾:機(jī)械紀(jì)元》是“改變一切的游戲”,因其發(fā)售后重振了日本游戲產(chǎn)業(yè)。他在近期訪談中提到,PS3時(shí)代日本游戲銷量下滑,越來越多工作室開始追逐“海外口味”。
而2017年P(guān)S4平臺(tái)的《尼爾:機(jī)械紀(jì)元》改變了這一局面?!拔艺J(rèn)為橫尾太郎在創(chuàng)作時(shí)完全沒考慮海外銷量,但它卻大獲成功。”吉田修平說。

玩家點(diǎn)評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論